国产黄色毛片-国产黄色毛片视频-国产黄色片91-国产黄色片一级-一级坐爱片-一级免费

教育技術(shù)論文范文論形式內(nèi)容與語言哲理

所屬欄目:教育技術(shù)論文 發(fā)布日期:2014-04-16 15:19 熱度:

  論文導(dǎo)讀:語言哲學(xué)是重質(zhì)輕文,重意輕言的傳統(tǒng)哲學(xué)在佛經(jīng)翻譯理論中的自然延續(xù),反映了佛經(jīng)教義對語言功能的質(zhì)疑和對終極意義的迷信,也反映了佛經(jīng)這種特殊的文本中言意關(guān)系深刻的內(nèi)在矛盾。這樣,言意的對立、文質(zhì)的矛盾在佛經(jīng)這種特殊文本的翻譯過程中激化了,同時又在“形式即內(nèi)容”的語言哲學(xué)中統(tǒng)一了起來,體現(xiàn)了“言與意”、“文與質(zhì)”在佛經(jīng)翻譯中的對立統(tǒng)一。在中國譯論之初,道安這種“形式即內(nèi)容”的語言觀對后來無以數(shù)計的佛經(jīng)譯者產(chǎn)生了重大影響。

  關(guān)鍵詞:古代語言哲學(xué)本質(zhì),語言發(fā)展

  “言意之辯”透露出中國古代哲學(xué)家對語言本質(zhì)的理解:語言并不完全是對客觀對象的嚴(yán)格對應(yīng)和真實摹寫,語言的本質(zhì)在于表達主體的情感和意向,“意”的超越性、抽象性、主體性揭示出語言的局限性。但語言和意義相比,意義永遠(yuǎn)是第一位的,語言只是表達意義的工具,這是普遍觀念。除了名實、言意,古人還用“文質(zhì)”來概說一切事物的內(nèi)質(zhì)與外形。孔子將文質(zhì)并舉,用來論人的品格修養(yǎng)。《論語?雍也》:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”[15]《論語?衛(wèi)靈公》中又說:“辭達而已。”肯定語言的主要功能在于達意,而不在于修飾。老子說過“信言不美,美言不信”[16],基本上否定了語言的修辭功能,認(rèn)為內(nèi)容和形式是矛盾的。而在《莊子?繕性》中莊子更進一步,認(rèn)為“文滅質(zhì),博溺心”[17],把“文質(zhì)”完全對立了起來,體現(xiàn)了道家極端崇尚自然的一貫立場!俄n非子?解老》中也有:“禮為情貌者也,文為質(zhì)飾者也。夫君子取情而去貌,好質(zhì)而惡飾。夫恃貌而論情者,其情惡也;須飾而論質(zhì)者,其質(zhì)衰也。”[18]可以說在傳統(tǒng)哲學(xué)和文論中,質(zhì)是本,文為末,或者說質(zhì)是體,文為用。道家、墨家、法家也都表現(xiàn)出類似的取向,即重質(zhì)輕文。這和先秦的名實觀和言意觀是一脈相承的。二佛經(jīng)翻譯實踐及理論中的重意輕言、重質(zhì)輕文中國古典哲學(xué)中以名舉實、重意輕言、重質(zhì)輕文的傳統(tǒng)在文學(xué)審美領(lǐng)域里一直發(fā)揮著主導(dǎo)作用,對佛經(jīng)翻譯的價值取向有著強大的制約作用。佛經(jīng)翻譯從一開始就重意義傳達,而不重形式忠實和辭彩華麗。如“格義”用中國人熟悉的語言解說佛經(jīng),就是舍棄了形式獲取意義的務(wù)實作法。大乘佛教經(jīng)典流露出對語言文字的蔑視態(tài)度,在某種程度上也刺激了佛教傳播中對意義的執(zhí)著。在追求最高境界和彼岸世界的過程中,有限的、具體的語言反而成為障礙和干擾,可能會造成對真理的遮蔽。后來的禪宗主張“以心傳心,不立文字”。更是要挑戰(zhàn)語言文字在意義傳遞上的絕對性,以便掙脫語言的束縛,直接地把握意義與價值。傳統(tǒng)譯論脫胎于傳統(tǒng)哲學(xué)和文論,并要反映佛經(jīng)翻譯的實踐,因此佛經(jīng)譯論之初流露出重質(zhì)輕文的傾向,就不是偶然的。中國翻譯理論開篇之作———支謙的《法句經(jīng)序》中,就清晰地表達了這樣的觀點:“佛言依其義不用飾,取其法不以嚴(yán),其傳經(jīng)者,當(dāng)令易曉,勿失其義,是則為善……因循本旨,不加文飾。”[19]但傳統(tǒng)的重質(zhì)輕文、重意輕言面對佛經(jīng)的終極真理卻遇到了始料未及的困境:佛理是一種超越經(jīng)驗范圍的抽象終極真理,有類似“道”的不可言說、不可思議的特點。佛經(jīng)文本一旦以語言形式固定下來,這種語言形式便因為承載了意義而無比奧妙神圣,具有和佛理的微言大義同等重要的地位。而文本形式一經(jīng)改變,意義則可能隨之流失,這是語言在言說終極價值時無法回避的困境,也是佛經(jīng)這種特殊文本的翻譯過程中無法回避的矛盾。“格義”和“文質(zhì)”在翻譯史上引發(fā)的長期爭論即是明證。“格義”之法對佛教在中國的普及化和本土化發(fā)揮了積極作用,但由于過多地改變了原文的言說方式,也就過度地扭曲了佛教教義,因而引起了長久的爭議?梢哉f,佛經(jīng)翻譯凸顯了言意之間的矛盾,經(jīng)常在文質(zhì)之間掙扎搖擺。道安的“五失本三不易”是第一篇系統(tǒng)總結(jié)佛經(jīng)翻譯的專論,不可避免地要面對言意矛盾和文質(zhì)沖突,道安向我們透露了什么什么樣的語言哲學(xué)呢?

  要理解道安的語言哲學(xué),首先要明確道安所謂“本”究竟意指何物?有人可能認(rèn)為這是一個不成問題的問題,“本”在翻譯理論中一直都指原文,古今中外,概莫能外。但翻譯中的“原文”至少包括形式和內(nèi)容兩個方面,而內(nèi)容和形式的沖突構(gòu)成了幾千年來翻譯理論中的基本矛盾,也是中西一切翻譯理論爭議的根源所在。特別是在形式和內(nèi)容不盡同一的情況下,翻譯中訴訟紛紜的核心議題就是翻譯什么:是原文的內(nèi)容還是形式?或者說是重內(nèi)容還是重形式?所以這里需要進一步追問:道安所謂“本”究竟是指原文的內(nèi)容還是形式?也只有明確了這個基本問題,才能更準(zhǔn)確地把握“五失本三不易”的理論實質(zhì)。目前關(guān)于道安的理論研究對于這一關(guān)鍵問題大都語焉不詳。有人含糊其辭地認(rèn)為“本”是原文,“失本”意味著失去句法、風(fēng)格以及原文的其他形式特征,并不局限于原文的意義[21]。而道安注重形式,所以推論他主張直譯或“案本而傳”。“本”被有意無意地等同于“形式”了。還有人說“本”是原文的信息,但是沒有絲毫論證[22]。“本”雖然沒有界定,但在道安的佛經(jīng)譯論中可以間接推論出來。《摩訶缽羅若波羅蜜經(jīng)鈔序》稍后即有“若夫以《詩》為煩重,以《尚書》為質(zhì)樸,而刪令合今,則馬、鄭所深恨者。近出此撮欲使不雜,推經(jīng)言旨,唯懼失實也”[23]。《道行經(jīng)序》中道安說:“因本順旨,轉(zhuǎn)音如已,敬順圣言,了不加飾也。”[24]《比丘大戒序》中道安指出現(xiàn)有戒律的譯文有不足之處:“考前常行世戒,其謬多矣,或殊失旨,或粗舉意。”[25]《鞞鞞婆沙序》中,道安引用趙政的翻譯主張:“唯傳事不盡,乃譯人之咎耳。”[26]可見,“五失本”中的“本”是指上文中的“實”,“旨”,“意”和“事”,即佛經(jīng)原文的內(nèi)容或意義。形式即內(nèi)容“本”為原文內(nèi)容,“五失本”指五種情況下譯文可能背離原文內(nèi)容,但耐人尋味的是,“五失本”之下羅列的卻全都是形式的調(diào)整和變通。具體而言,“五失本”中的形式調(diào)整包括了語序的先后(胡語盡倒,而從使秦,一失本也),風(fēng)格的文質(zhì)(胡語尚質(zhì),秦人好文,傳可眾心,非文不合,斯二失本也),語言的簡繁(胡經(jīng)委悉,至于嘆詠,丁寧反復(fù),或三或四,不嫌其煩,而今裁斥,三失本也),語篇的結(jié)構(gòu)(胡有義記,正似亂辭,尋說向語,文無經(jīng)異,或千五百,刈而不存,四失本也。五者,事已全成,將更榜及,反騰前辭,已乃后說,而悉除之,此五失本也)。其中“一失本”涉及語序問題,梵漢語言的句法差異要求翻譯中必須顛倒語序,而顛倒語序必然會失本。第二點中的“文質(zhì)”是文體風(fēng)格概念,即文章的質(zhì)樸和華麗,道安認(rèn)為將重內(nèi)容的質(zhì)樸的原文譯成重辭藻的華麗文體是失本。第三、四、五點很多人歸入一類,認(rèn)為都屬于刪削原文重復(fù)之處(錢鍾書,王宏印,MarthaP.Y)。但仔細(xì)觀察,同為刪削,仍然有層次的不同。第三點只是刪削一般意義上的冗詞贅語。而第四點是說刪掉梵文經(jīng)文在長行之后的偈頌復(fù)述,即篇末總結(jié)全文大意的佛經(jīng)唱詞,一般是詩體,以便于和散文的敘述部分相區(qū)別。這種重復(fù)相當(dāng)于今天的語篇結(jié)構(gòu)特征,和第三點(普通意義上的語言重復(fù))顯然是有區(qū)別的。最后一點則是說經(jīng)文中講完一事,告一段落,先轉(zhuǎn)說他事,再接續(xù)前話往下說,顯然也屬于語篇層次的重復(fù)。這些結(jié)構(gòu)性重復(fù)都是佛經(jīng)中“有意味的形式”之一,刪去不譯即為失本。這說明面對佛經(jīng)翻譯中的言意矛盾和文質(zhì)沖突,道安形成了獨特的語言哲學(xué)———形式即內(nèi)容,失去形式即為失去內(nèi)容。道安的論述較為集中、全面地涉及翻譯中不同層次的形式損失,五失本的順序也和翻譯的難度正相一致。其中顛倒語序和風(fēng)格翻譯是翻譯中的普遍問題,適用于任何語種之間的翻譯,而語篇層次的刪削原文更多地反映了梵漢佛經(jīng)翻譯的特殊性。講究“案本而傳”道安總結(jié)了佛經(jīng)翻譯中有五種情況容易失去原文之“本”,本是一種客觀描述的中立語氣,看不出明顯的褒貶,但從上下文以及道安本人的翻譯實踐及翻譯批評中,可以推論出道安主張不失本的“質(zhì)”派譯文,尤其不贊成隨意刪削。如在《道行經(jīng)序》中道安說:“因本順旨,轉(zhuǎn)音如已,敬順圣言,了不加飾也。……鈔經(jīng)刪削,所害必多。”[27]《摩訶缽羅若波羅蜜經(jīng)鈔序》:“近出此撮欲使不雜,推經(jīng)言旨,唯懼失實也。”[28]道安曾把《放光般若》與《光贊般若》兩個譯本進行對比研究,認(rèn)為《放光般若》譯文的特點是,“言少事約,刪削復(fù)重,事事顯炳,煥然易觀也。而從約必有所遺,于天竺辭反騰,每大簡焉”。

  道安后來還是拋棄了這種方法,主張“案本而傳”,延續(xù)了重意輕言、重質(zhì)輕文的哲學(xué)傳統(tǒng)。三不易———內(nèi)容與形式的永久沖突梁啟超在《翻譯文學(xué)與佛典》中對“三不易”也有概括:“三不易者:(一)謂既需求真,又需喻俗。(二)謂佛智懸隔,契合實難。(三)謂去古久遠(yuǎn),無從詢證。”[32]而馬祖毅是這樣解釋“三不易”:“圣人是以當(dāng)時的習(xí)俗來說話的,古今世俗不同,要使古俗適應(yīng)今時,很不容易,此其一;把古圣先賢的微言大義傳達給后世的淺識者,很不容易,此其二;釋迦牟尼死后,弟子阿難造經(jīng)時尚且非常慎重,現(xiàn)在卻要由平凡的人來傳譯,也不容易,此其三。”[33]比較而言,馬祖毅的闡釋比較忠實于原文原義,但理論分析的深度不夠,也缺乏現(xiàn)代譯學(xué)視角的觀照。“三不易”是佛經(jīng)翻譯的三個難點。一是古今有異,要改古適今,考慮習(xí)俗的變易,這是一大困難。二是愚智有別,作者(阿難)和今天的普通讀者對佛經(jīng)的理解和認(rèn)識水平有天淵之別,譯者需要把作者千年之久的微言大義讓當(dāng)代的普通讀者明白,是第二大困難。三是第三點和第一點是重復(fù)的,指責(zé)不加區(qū)別地以今譯古的譯法,并批評當(dāng)下智力平庸、粗心大意的譯者。這三點都涉及語言形式或言說方式的改變,而形式變化可能會導(dǎo)致內(nèi)容的偏離,因此不易為之。可見“三不易”和“五失本”相輔相成,意在揭示內(nèi)容與形式的內(nèi)在矛盾。道安顯然認(rèn)為,佛經(jīng)翻譯中原文的形式和內(nèi)容是無法割裂的,失去了形式也就失去了內(nèi)容,形式上升到原文內(nèi)容的崇高地位,得到反復(fù)強調(diào)和系統(tǒng)闡發(fā)。道安對形式和內(nèi)容的內(nèi)在矛盾有深刻洞察,主張通過追求形式來追求內(nèi)容,他對形式損失討論得非常詳盡而全面,并反映了梵漢翻譯語言文化的特殊性。“五失本三不易”中傳達出的最重要的信息是內(nèi)容與形式的矛盾,也傳達出了道安的語言哲學(xué)———形式即內(nèi)容。該理論的核心仍然是追求意義———“本”,這和傳統(tǒng)哲學(xué)中重質(zhì)輕文、重意輕言的普遍價值是一致的,和佛經(jīng)翻譯中對意義的崇尚和對形式的蔑視也是一致的。但由于佛經(jīng)的教義很大程度上體現(xiàn)為語言形式,改變形式便意味著改變意義,因此不遺余力地追求形式最終仍然是為追求意義。可以認(rèn)為,“形式即內(nèi)容”的語言哲學(xué)是重質(zhì)輕文,重意輕言的傳統(tǒng)哲學(xué)在佛經(jīng)翻譯理論中的自然延續(xù),反映了佛經(jīng)教義對語言功能的質(zhì)疑和對終極意義的迷信,也反映了佛經(jīng)這種特殊的文本中言意關(guān)系深刻的內(nèi)在矛盾。這樣,言意的對立、文質(zhì)的矛盾在佛經(jīng)這種特殊文本的翻譯過程中激化了,同時又在“形式即內(nèi)容”的語言哲學(xué)中統(tǒng)一了起來,體現(xiàn)了“言與意”、“文與質(zhì)”在佛經(jīng)翻譯中的對立統(tǒng)一。在中國譯論之初,道安這種“形式即內(nèi)容”的語言觀對后來無以數(shù)計的佛經(jīng)譯者產(chǎn)生了重大影響。

文章標(biāo)題:教育技術(shù)論文范文論形式內(nèi)容與語言哲理

轉(zhuǎn)載請注明來自:http://m.optiwork.cn/fblw/jiaoyu/jishu/20629.html

相關(guān)問題解答

SCI服務(wù)

搜論文知識網(wǎng) 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 欧美成人精品不卡视频在线观看 | 欧美毛片在线 | 国产精品成久久久久三级 | 99草精品视频 | 亚洲天堂免费视频 | 国产成人免费观看 | 日本韩国三级在线观看 | 97久久精品一区二区三区 | 久久免费福利 | 午夜性激福利免费观看 | 国内精自线一二区 | 久草视频手机在线 | 精品欧美一区二区在线观看欧美熟 | 在线精品国内外视频 | 欧美日韩一区二区三区在线视频 | 玖玖国产在线观看 | 狠狠色丁香婷婷综合 | 美女视频黄色网址 | 午夜爱爱毛片xxxx视频免费看 | 1024香蕉视频在线播放 | 一个人看的日本www的免费视频 | 国产精品爱久久久久久久 | jizjiz日本 | 久久99视频| 中国一级特黄大片毛片 | 成人一a毛片免费视频 | 亚洲性无码av在线 | 国产九九精品视频 | 精品成人免费一区二区在线播放 | 亚洲精品欧美精品一区二区 | 91最新网站 | 国产成人艳妇在线观看 | 中文字幕成人免费高清在线 | 天天躁天天碰天天看 | 日本三级毛片 | 亚洲国产精品久久久久久网站 | 韩国精品一区视频在线播放 | 国产亚洲精品2021自在线 | 国产人成亚洲第一网站在线播放 | 俄罗斯小屁孩cao大人免费 | 99视频网 |