" />

国产黄色毛片-国产黄色毛片视频-国产黄色片91-国产黄色片一级-一级坐爱片-一级免费

淺析漢詩英譯中的意象處理

所屬欄目:外文學論文 發布日期:2011-06-14 16:33 熱度:


  譯詩的標準有“形似”、“神似”、“形神兼備”。好的詩歌譯文不僅要忠實地翻譯出原詩的物象本身,又要在最大程度上正確翻譯出意象所蘊含的寓意。因為文化等因素的差異,每種語言都有自己獨特的表達方式,為了符合譯入語的語言習慣,譯者在漢詩英譯的過程中,有時候不可避免的要做一些變通。作為詩歌的譯者,應該在了解原詩的寫作背景、理解原詩作者的寫作意圖、熟悉詩歌中具有源語言文化特點的意象之后再進行詩歌的翻譯工作。
  
  參考文獻
  1.袁行霈.中國詩歌藝術研究[M].北京:北京大學出版社,2009.
  2.張今.文學翻譯原理[M].北京:清華大學出版社,2005.
  3.詩詞翻譯的藝術.中國翻譯編輯部編.北京:中國對外翻譯出版公司,1987.
  4.王宏印.中外文學經典翻譯教程[M].北京:高等教育出版社,2007.
  5.許鈞.翻譯思考錄[M].武漢:湖北教育出版社,1998.
  6.張保紅.漢詩英譯中的意象再現[J].外國語(上海外國語大學學報),1994,(02).
  7.張清宏.詩歌翻譯中的意象處理[J].西安歐亞學院學報,2008,(01)

 2/2   首頁 上一頁 1 2

文章標題:淺析漢詩英譯中的意象處理

轉載請注明來自:http://m.optiwork.cn/fblw/wenyi/waiwen/9389.html

相關問題解答

SCI服務

搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 男人操美女 | 国产精品久久久久一区二区 | 另类视频综合 | 男人的天堂久久爱 | 亚洲m男在线中文字幕 | 免费播放欧美毛片欧美a | 国产精品亚洲欧美云霸高清 | 国产成人lu在线视频 | 久久视频在线观看免费 | 久色免费视频 | 高清欧美不卡一区二区三区 | 欧美成人性色大片在线观看 | 日本aa毛片a级毛片免费观看 | 欧美一级永久免费毛片在线 | 夜色邦合成福利网站 | 国产精品久久国产三级国不卡顿 | 亚洲综合中文 | 精品国产自 | 久久99国产精品免费观看 | 日韩毛片高清在线看 | 最新欧美一级视频 | 午夜看片网站 | 国产精品久久久久久一级毛片 | 欧美亚洲在线 | 99成人国产精品视频 | 亚洲激情自拍 | 中文一级国产特级毛片视频 | 免费人成在线观看播放国产 | 72种姿势欧美久久久久大黄蕉 | 在线观看国产精成人品 | 亚洲bt欧美bt国产bt | 狠狠色狠狠色综合久久第一次 | 亚洲精品一区二区三区在线看 | 国产亚洲精品成人婷婷久久小说 | 欧美色穴 | 欧美日韩精品乱国产 | 一级做a爰片久久毛片美女 一级做a爰片久久毛片免费看 | 欧美人成片免费看视频不卡 | 亚洲天堂色视频 | 免费看欧美一级特黄a大片一 | 日韩 欧美 中文 亚洲 高清 在线 |